Traducteur spécialisé Master (FH) : formation, informations, écoles

vers les fournisseurs
(1)
Infos, conseils & tests Histoires vidéo
(1)

Vous souhaitez suivre des études de traducteur spécialisé ? Vous trouverez ici des écoles adaptées ainsi que d'autres informations, conseils et outils pour la formation continue.

Vous souhaitez bénéficier d'un conseil personnalisé ? Contactez les prestataires de votre choix en cliquant sur le bouton "Informations gratuites sur le thème..." - sans engagement, rapidement et facilement.

Télécharger les check-lists

Check-list «Trouver la bonne formation continue» » télécharger ici

Check-list «Choisir la bonne école» » télécharger ici

Tipps und Entscheidungshilfen für die Ausbildungswahl

Vous rêvez de vous former ou de vous perfectionner professionnellement et vous envisagez de devenir traducteur spécialisé ? Dans ce cas, de nombreuses possibilités de combinaison de langues et de domaines s'offrent à vous. Que diriez-vous par exemple de vous lancer dans la traduction spécialisée anglais-allemand dans le domaine de l'informatique et de l'économie ? Pour le français-serbe dans le domaine du droit ? Ou pour l'allemand-italien dans les domaines de la médecine et de la technique ? En fonction de vos points forts et de vos compétences, vous saurez déjà très précisément quels sont les domaines qui vous conviennent le mieux. Si vous avez une formation professionnelle dans le domaine de l'automobile, ce secteur pourrait également être un excellent domaine pour traduire des rapports d'essai, des modes d'emploi, des brochures publicitaires, des rapports commerciaux, des articles et bien d'autres choses encore dans une autre langue.
 
Avec un Master en traduction spécialisée, vous pouvez par exemple travailler dans un bureau de traduction qui reçoit des commandes de clients très divers et qui emploie toute une série de traducteurs spécialisés, tous spécialisés dans différentes combinaisons de langues et de disciplines. Certains experts en traduction spécialisée travaillent comme salariés dans de grandes entreprises et des groupes, où ils sont chargés des traductions pour la communication interne et externe. La plupart d'entre eux sont toutefois indépendants et peuvent travailler en tant que freelance pour des clients privés, des entreprises, la radio, la télévision ou la presse écrite.
 
Cependant, pour pouvoir travailler dans cette profession, il est nécessaire d'avoir de solides connaissances en traduction. Un bachelor en langues appliquées est donc la base pour se spécialiser davantage dans le domaine de la traduction spécialisée. Pour savoir quelles hautes écoles spécialisées et hautes écoles proposent un tel cursus de bachelor, consultez le site formation-formation continue.ch. En outre, vous y trouverez bien entendu de nombreuses informations sur les possibilités de suivre une formation de master en traduction spécialisée. Trouvez les hautes écoles dans lesquelles vous pouvez suivre de telles études et recevez quelques documents sans engagement qui vous serviront d'aide à la décision de premier ordre. Utilisez également nos guides de choix d'écoles et de hautes écoles spécialisées, qui vous aideront à trouver l'organisme de formation adapté à votre formation ou à votre perfectionnement.

Questions et réponses

Nein, der Studienbeginn für den Fachübersetzer Master ist ausschliesslich im Frühlingssemester möglich.

Ein Masterstudium in Angewandter Linguistik mit Vertiefung Fachübersetzen umfasst 90 ECTS, das im Vollzeitstudium innerhalb von drei Semestern abgeschlossen wird. Ein Teilzeitstudium für den Fachübersetzter Master ist auf schriftlichen Antrag möglich, wobei Studieninteressenten dennoch sehr flexibel sein sollten, da fixe Tage, an denen sie einer Anstellung nachgehen können, nicht zwangsläufig garantiert werden können.

Bewerber/innen für den Fachübersetzer Master müssen neben einem Hochschulabschluss in den Bereichen Kommunikationswissenschaften, Sprachen oder Medienwissenschaften eine auf das Fachübersetzen ausgerichtete Eignungsprüfung ablegen. Studieninteressierte mit einem Hochschulabschluss eines anderen Fachbereiches müssen zusätzlich eine Linguistik-Prüfung bestehen. Sollten sich mehr Bewerber für ein Studium qualifizieren, als Studienplätze zur Verfügung stehen, entscheidet die Note der Eignungsprüfung.

Wer sich für den Fachübersetzer Master interessiert, der kann aus folgenden Sprachen wählen, die sowohl die Muttersprache als auch zwei Fremdsprachen (aktive A- sowie passive B-Sprache) umfassen:
·        Deutsch
·        Italienisch
·        Spanisch
·        Französisch
·        Englisch
·        Russisch
Je nach Muttersprache (A-Sprache) ist als B- oder C-Sprache auch Portugiesisch oder Serbisch möglich.

Redaktionelle Leitung:

Stefan Schmidlin, Bildungsberatung, Content-Team Modula AG

Quellen

Website des Schweizerischen Sekretariats für Bildung, Forschung und Innovation SBFI , Website www.berufsberatung.ch (offizielles schweizerisches Informationsportal der Studien-, Berufs- und Laufbahnberatung) sowie Websites und anderweitige Informationen der Berufsverbände und Bildungsanbieter.


Erfahrungen, Bewertungen und Meinungen zur Ausbildung / Weiterbildung

Aperçu de la vidéo «4 Schritte zur richtigen Weiterbildung»

Vous n'avez pas encore trouvé la formation initiale ou continue qui vous convient ? Profitez maintenant d'un conseil en formation !

Se former n'est pas seulement important pour maintenir ou augmenter l'attractivité professionnelle, investir dans une formation initiale ou continue reste le moyen le plus efficace d'augmenter ses chances d'obtenir une augmentation de salaire.

Le système éducatif suisse offre un grand choix de possibilités individuelles de formation et de perfectionnement - en fonction du niveau de formation personnel, de l'expérience professionnelle et de l'objectif de formation.

Le choix de la bonne offre de formation n'est pas facile pour de nombreuses personnes intéressées par la formation.

Quelle est la formation initiale et continue qui me convient le mieux ?

Notre équipe de conseillers en formation vous guide dans la "jungle de la formation", vous donne des informations concrètes et des informations de fond pertinentes pour choisir la bonne offre.

Vos avantages :

Vous recevrez

  • Propositions de cours, séminaires ou stages appropriés sur la base des informations que vous avez fournies dans le questionnaire.
  • Une vue d'ensemble des différents niveaux et types d'éducation
  • Renseignements sur le système éducatif suisse

Sur demande, nous proposons nos conseils en matière de formation dans les langues suivantes : français, italien, anglais

Inscrivez-vous maintenant et concrétisez vos projets de formation continue.

 


Sofort zur richtigen Weiterbildung

Adresse:
Theaterstrasse 15c
8401 Winterthur
ZHAW Département Linguistique appliquée
La ZHAW est l'une des principales hautes écoles suisses de sciences appliquées. Elle travaille de manière appliquée et scientifique dans l'enseignement, la recherche, la formation continue, les services et le conseil. Les diplômé-e-s de la ZHAW sont ainsi aptes à travailler sur le marché du travail après leurs études, y compris dans un environnement international et interculturel.

Le département de linguistique appliquée est le seul département spécialisé en linguistique d'une haute école spécialisée suisse. Il s'occupe de questions centrales dans les domaines de la langue, de la communication et des médias, avec pour objectif de rendre la linguistique appliquée utile à l'économie et à la société.
Région: Zürich
Sites: Winterthur, Zürich

Schulen mit zertifizierter Bildungsberatung